購物車

著名兒童文學作家任溶溶先生百年華誕
日期:2022-09

著名兒童文學作家任溶溶先生百年華誕

任溶溶先生學貫中西,童心永駐,八十載筆耕不輟,在兒童文學翻譯、創作和出版領域成就斐然,爲兒童文學事業作出了重大貢獻。任老精通英、意、日、俄等多種語言,譯作洋洋大觀,把《安徒生童話全集》、《木偶奇遇記》、《夏洛的網》等世界兒童文學經典帶到了中國讀者手中,滋養了一代又一代中國孩子的精神成長,也爲衆多創作者開啓了全球視野和世界眼光。


    
     《安徒生童話全集》                    《長襪子皮皮》

中國翻譯協會曾授予任老「翻譯文化終身成就獎」,正是對任老作爲中外文化交流使者的最好讚美。任老的文學創作也影響巨大、獲獎無數,兒童詩和童話幽默風趣、膾炙人口,以其對童年精神的深刻理解獲得了孩子們的喜愛。童話《沒頭腦和不高興》還被搬上了銀幕,成爲幾代人難以忘懷的童年記憶。

任老愛孩子、愛生活、愛文學,生性豁達樂觀,把爲孩子寫作看作是一生最快樂、最願意去做的事。作爲兒童文學泰斗的百歲任老至今仍在寫作,以令人敬仰的人格風範和永不改變的寫作初心,繼續照亮新時代中國兒童文學的前行之路。

任溶溶,本名任以奇,原名任根鎏,1923年5月19日出生於上海,祖籍廣東鶴山。1945年畢業於大夏大學中國文學系。1950年任職於新華書店華東總分店,1952年任職於少年兒童出版社,1973年任職於上海人民出版社,1976年任職於上海譯文出版社。

任老於1942年開始從事文學翻譯工作,1945年開始從事兒童文學翻譯工作。曾先後獲得全國優秀兒童文學獎、宋慶齡兒童文學「特殊貢獻獎」、陳伯吹兒童文學獎傑出貢獻獎、中國出版政府獎提名、國際兒童讀物聯盟翻譯獎等,並獲中國翻譯協會授予「翻譯文化終身成就獎」。


                
      《任溶溶譯文集》                   2002年4月杭州西湖                2006年10月淅江金華

任溶溶從事兒童文學創作70年,20世紀50年代發表了廣受讀者歡迎的《沒頭腦和不高興》、《一個天才的雜技演員》等作品。童詩《沒有不好玩的時候》等收入小學語文教材,受到當代少年兒童的喜愛。晚年多寫散文,有着「掌故散文」的淡泊平和的韻味。

           
     《沒頭腦和不高興》                          《我也有過小時候》
 
任溶溶從事文學翻譯80年,翻譯過伊索、科洛迪、安徒生、普希金、馬爾夏克、馬雅可夫斯基、蓋達爾、巴里、格拉姆、羅大里、卓華斯、達爾、林格倫、凱斯特納、洛夫廷、米爾恩、懷特等作家的作品,構成了70年來中國兒童文學譯介和發展的重要脈絡。《木偶奇遇記》、《假話國歷險記》、《長襪子皮皮》、《夏洛的網》、《彼得•潘》、《杜利特醫生故事全集》等經典作品,經他譯介後爲廣大中國小讀者所熟知。

據介紹,浙江少年兒童出版社將出版《任溶溶文集》,該文集由任老親自修訂,共計8卷約240萬字,包括童話小說故事1卷、散文4卷、詩歌3卷。

(撮寫自《中國作協致信祝賀任溶溶百年華誕》2022年05月18日)